Please call me Pee
I think Thai will be big problem because some fonts can sometimes be under and/or over the other one. I've tried to change station names from English into Thai (BANGKOK) - กรุงเทพมหานคร
, the result will be (กรุงเทพมหานคร)
but the game displayed (กร ุงเทพมหานคร)
. Characters that should be under (ร)
jump instead one step forward and stands as next. I can read it but it is not good enough. The player will be confused.
I think devteam can fix the problem.
thanks so much everyone for helping:)
PS 1. Google translate from SV to EN
PS 2. I can't login to simutranslator with MRBK :(