Author Topic: Programa usado na tradução  (Read 1890 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Daniel Roberto Sprogis

  • Guest
Programa usado na tradução
« on: December 10, 2013, 12:11:07 PM »
Oi pessoal, bom dia a todos!


Já faz um bom tempo que participei da tradução do Simutrans e me lembro que era usado um certo programinha para abertura dos arquivos. Ele conseguia abrir diversos tipos de arquivos para poder alterar o seu interior. Estou precisando fazer uma alteração dessas num arquivo meu e ACHO que esse programa poderia ajudar mas não me lembro mais seu nome. Alguém poderia me ajudar?

Muito obrigado.


DanielRS

Offline An_dz

  • Web Admin
  • Administrator
  • *
  • Posts: 2440
  • Total likes: 221
  • Helpful: 85
  • D'oh
    • by An_dz
  • Languages: PT, EN, (it, de)
Re: Programa usado na tradução
« Reply #1 on: December 11, 2013, 12:45:33 AM »
Qualquer editor de texto abre os arquivos tab, incluíndo o Bloco de notas (aka notepad).

Offline IgorEliezer

  • Devotee
  • Administrator
  • *
  • Posts: 3902
  • Total likes: 110
  • Helpful: 68
  • Minister of Silly Posts
    • Igor Eliezer Architect and Urban Planner/Arquiteto e Urbanista
  • Languages: PT, EN, AutoLISP, Python
Re: Programa usado na tradução
« Reply #2 on: December 11, 2013, 12:48:55 AM »
Se quer abrir vários arquivos txt e tab de uma vez, o que há de melhor é o Notepad++. Também temos o nosso site onde ele pode traduzir os arquivos diretamente no sistema: http://simutrans-germany.com/translator/script/main.php?lang=pt.

DanielRS, você já tem uma conta de usuário no forum: http://forum.simutrans.com/index.php?action=profile;u=9283 (visível só para membros), aconteceu alguma coisa? Se você não conseguir recuperar a senha ou algo do tipo, basta pedir.

DanielRS

  • Guest
Re: Programa usado na tradução
« Reply #3 on: December 11, 2013, 05:49:04 PM »
Obrigado pessoal, mas não entendi porque saí como VISITANTE. Achei que havia me logado direito. Sei lá.

Usar o notepad é claro que eu sei e conheço, mas antigamente eu usei (aconselhado por algum de vocês) esse tal programa que não me lembro o nome, que conseguia abrir arquivos com extensões diferentes (também não me lembro quais) de forma que o conteúdo deles não aparecia como caracteres tipo wingdings, mas como texto normal e permitia ser editado.

Não sei se consegui me explicar.

Obrigado mesmo assim.


Daniel

Offline An_dz

  • Web Admin
  • Administrator
  • *
  • Posts: 2440
  • Total likes: 221
  • Helpful: 85
  • D'oh
    • by An_dz
  • Languages: PT, EN, (it, de)
Re: Programa usado na tradução
« Reply #4 on: December 11, 2013, 10:14:22 PM »
Bom o Notepad e o Notepad++ conseguem abrir vários tipos de extensões com diferentes codificações. O Notepad padrão consegue abrir todas as codificações, não sei o Notepad++.

Eu uso o SublimeText 2, ele é nagware (de vez em quando uma mensagem dizendo para comprar licença aparece), ele não abre algumas poucas codificações, mas dá para baixar um pacote para suporte para elas.

Offline IgorEliezer

  • Devotee
  • Administrator
  • *
  • Posts: 3902
  • Total likes: 110
  • Helpful: 68
  • Minister of Silly Posts
    • Igor Eliezer Architect and Urban Planner/Arquiteto e Urbanista
  • Languages: PT, EN, AutoLISP, Python
Re: Programa usado na tradução
« Reply #5 on: December 13, 2013, 02:09:24 AM »
Pensando melhor, eu acho que nós usamos o PSPad para abrir os arquivos de tradução naquela época. http://www.pspad.com/

DanielRS

  • Guest
Re: Programa usado na tradução
« Reply #6 on: December 13, 2013, 11:10:19 AM »
Ah muleque!!  É esse mesmo!  Valeu Igor, brigadão!


O único probleminha é que essa droga de instalador do programa instalou um monte de porcarias no meu micro, mesmo eu dizendo que não queria. Vai dar um trabalhão tirar tudo isso.

Mesmo assim valeu, pessoal


DanielRS