The </br> won't work for normal text.
So it will only work for CJK text? For normal text, Simutrans strips away the </br>?
And indeed after each unicode charactr in the CJK range on could break. In would be better not the break before kanas in japanese, but I do not see a way how to achieve that.
No way to physically know where Japanese words end, except semantically. Getting Simutrans to understand Japanese words will be extraneously difficult.
CJK letter would be also fixed space, so line rbeaking is very easy there ...
Yes, getting the lines to break on a "fixed number of characters" will work just fine in Chinese. We don't mind if Chinese phrases are spread over 2 lines (broken by line break); we get that all the time (words like sunrise, factory, residence, train, etc). Similarly for Japanese, I believe, Simutrans won't need to ensure words don't get broken up by line breaks.Here
is an example of a typical news article breaking up Chinese "words" (really they are words, not phrases).
Paragraph 2, Line 3: 大奖赛 means "Grand Prix" or "Grand Tournament"
Paragraph 3, Line 1: 问题 means "problem"
Paragraph 3, Line 2: 支撑 means "shore up" or "sustain"
Paragraph 3, Line 3: 弥补 means "compensate"
Paragraph 3, Line 5: 准备 means "preparation"
... and you get the picture.
We get Chinese "words" broken up by line breaks all the time.
So, when can we see this patch?
Meantime, I'll go ahead to translate Simutrans text. Anybody knows how I can translate the wiki? That'll help lots and lots of Chinese flock to Simutrans. Seems English is the most complete translation (58 help files for German's 60). I'm sure I can do a perfect and complete translation from English to Chinese.
And to show you how serious I am, assess me via China's most used dictionary at You Dao
Words like 弥补 doesn't translate to "compensate for". Just so you know I'm not basing my English-Chinese translations off of any free tools or anyone in China.
But seriously, I'm willing to take charge of (and be responsible for) the English-Chinese translations in Simutrans. My English is from USA and my Chinese is from China.
Between Jun and I, we should be able to provide a peer-reviewed and solid translation job for Simutrans.
Please trust me. Chinese words can
be broken up by line breaks.
Help me. Thanks.