News:

Use the "Forum Search"
It may help you to find anything in the forum ;).

Ajuda: simuconfig

Started by Danilo Henrique, June 04, 2012, 12:16:22 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Danilo Henrique

Caros amigos, é minha primeira postagem nesse fórum.
Gostaria da ajuda dos amigos...
Já faz horas que estou procurando na internet qualquer coisa que explique, de forma completa, a configuração inicial do jogo, da janela configurações. Alguém conhece algum tutorial?
Sim, é aquela janela do simuconfig. Alguém tem a explicação, item a item, de cada caixa de configuração?

Além disso, estou com muita dificuldade usar o forum, porque não sei a resposta dessa pergunta:
Two times two times two times two (or 2^4), as a lowercase word, a todo momento solicitada pelo site. Se puderem me ajudar nisso também, seria uma boa. Tenho que recarregar a página uma centena de vezes até sumir esse enigma do diabo.


Obrigado a todos!

An_dz

#1
Two times two times two times two (or 2^4), as a lowercase word
Duas vezes duas vezes duas vezes dois (ou 2 elevado na 4), como uma palavra em letras minúsculas.

EDIT:
Geral


-drive_left: faz os veículos dirigirem na faixa contrária, mão-inglesa
-signals_on_left: faz as placas ficarem na faixa contrária, mão-inglesa
-autosave: número de meses que vão passar para o jogo salvar automaticamente
-frames_per_second: número de quadros (frames) por segundo, ajusta a velocidade do pak
-fast_forward: número de quadros (frames) por segundo quando em tempo acelerado
-simple_drawing_tile_size:

-numbered_stations: faz o nome das estações acompanharem um número (ID)
-show_names: Como as barras de nome de estação e cidade são mostrados
   0 não mostra
   1 só o nome
   2 o nome com estatísticas, barras que mostram o número de carga
   3 mostra o nome e estatísticas
   Somando os números acima com esses mudam como é mostrada a barra de nome:
   0 Caixa com a cor do jogador e texto preto
   4 Texto na cor do jogador com borda
   8 Quadrado com a cor do jogador ao lado do nome em texto amarelo
-show_months: Como a data será mostrada (D=dia M=mês E=estação A=ano)
   0 mostra "E A";
   1 mostra "M, E A";
   2 formato japonês "E, A/M/D";
   3 formato americano "E, M D A";
   4 formato alemão/internacional "E, D. M A";
   5, 6, 7 formato japonês/americano/alemão mas sem a estação
-add_player_name_to_message: adiciona o nome da empresa ao lado da mensagem

-bits_per_month: Multiplicador global do tempo, duração de 1(um) mês do jogo em 2^bits_per_month microsegundos na vida real
-use_timeline: Se está utilizando Linha do Tempo

-water_animation_ms: Tempo em milisegundos que 1(uma) animação completa da água vai durar.
-random_grounds_probability: Alguns paks contém alguns objetos que podem aparecer no chão para quebrar a uniformidade, esse número vai fazer aparecer esses objetos a cada 'n' quadros.
-random_wildlife_probability: Alguns paks tem objetos que se movem, como animais, balões, barcos, nuvens que vão aparecer a cada 'n' quadros.

-pedes_and_car_info: Mostra a caixa de informação quando clicar em pedestres e veículos urbanos.
-tree_info: Mostra a caixa de informação quando clicar em árvores.
-ground_info: Mostra a caixa de informação quando clicar no chão.
-townhall_info: Mostra a caixa de informação quando clicar em uma prefeitura mostra informação sobre o edifício além da caixa de informação sobre a cidade.
-only_single_info: Quando em 0(zero) mostra todas as caixas de informação dos objetos do quadro. Quando em 1(um) mostra apenas uma e conforme você clica mais vezes as outras vão aparecendo.

-window_buttons_right: Botões fechar, fixar, etc são colocados no canto direito da caixa.
-window_frame_active: Mostra uma borda ao redor da caixa ativada (com foco).
-front_window_bar_color: Brilho da barra da caixa ativa, 6 mais claro, 0 mais escuro
-front_window_text_color: Cor do texto da barra da caixa ativa, o número vem da palheta de cores do Simutrans.
-bottom_window_bar_color: Brilho da barra das caixas não ativas, 6 mais claro, 0 mais escuro
-bottom_window_text_color: Cor do texto da barra das caixas não ativas, o número vem da palheta de cores do Simutrans.

-show_tooltips: Mostra uma 'tooltip' (dicas que aparecem ao colocar o mouse sobre uma opção/ferramenta).
-tooltips_background_color: Cor de fundo da tooltip, pego da cor do jogador.
-tooltips_text_color: Cor do texto da tooltip, pego da palheta do Simutrans.
-tooltips_delay: Tempo de espera que o mouse deve ficar sobre a ferramenta/opção para que a tooltip apareça. (em ms)
-tooltips_duration: Duração que a tooltip ficará aparecendo. (em ms)

-cursor_overlay_color: Cor do cursor da ferramenta, pego da palheta de cores do Simutrans.
-left_to_right_graphs: Se os gráficos, que aparecem nas finanças, nas estatísticas da cidade e dos veículos, vão ser da esquerda para a direita.

-savegame version: Versão do jogo salvo, para fins de compatibilidade. Número da versão do Simutrans.


Economia

-starting_money: Dinheiro inicial, quando começa o jogo.
-pay_for_total_distance: Forma do pagamento da carga.
   0 distância desde a última estação (padrão)
   1 Até a próxima mudança de veículo
   2 Destino da carga
-bonus_basefactor:


Rotas

-separate_halt_capacities: Separa a capacidade das cargas nas estações para cada tipo: passageiro, correios, produtos. O padrão é desligado e faz qualquer extensão aumentar o número de capacidade da estação para qualquer tipo.
-avoid_overcrowding: Passageiros/Cargas que vão para estações lotadas não vão carregar.
-no_routing_over_overcrowded: Passageiros/Cargas não vão ser criados para estações lotadas.
-station_coverage: Distância em quadros que uma estação vai atender.

-max_route_steps: Número máximo de posições testadas na hora de procurar a rota.
-max_hops:
-max_transfers: Número máximo de transferências de veículos que um passageiro/carga vai fazer para chegar em seu destino.

Definem um peso de existência desses formatos da rua, quanto menor mais usado
-way_straight: Ruas retas
-way_curve: Curvas
-way_double_curve: Desconheço
-way_90_curve: Desconheço
-way_slope: Subidas/descidas
-way_tunnel: Túneis
-way_max_bridge_len: Pontes
-way_leaving_road: Desconheço


Custos

-maintenance_building: Custo de manutenção dos edifícios
-cost_multiply_dock: Custo de construção de portos. Calculado desta forma: Custo*nível*distância x*distância y
-cost_multiply_station: Custo de construção de estações ferroviárias. Calculado desta forma: Custo*nível*distância x*distância y
-cost_multiply_roadstop: Custo de construção de estações rodoviárias. Calculado desta forma: Custo*nível*distância x*distância y
-cost_multiply_airterminal: Custo de construção de terminais aéreos Calculado desta forma: Custo*nível*distância x*distância y
-cost_multiply_post: Custo de construção de estações de correios. Calculado desta forma: Custo*nível*distância x*distância y
-cost_multiply_headquarter: Custo de construção da sede da empresa. Calculado desta forma: Custo*nível*distância x*distância y
-cost_depot_air: Custo de construção de Hangares.
-cost_depot_rail: Custo de construção de depósitos ferroviários.
-cost_depot_road: Custo de construção de garagens.
-cost_depot_ship: Custo de construção de Docas.
-cost_buy_land: Desconheço.
-cost_alter_land: Custo de alteração do terreno usando as ferramentas Elevar/Rebaixar.
-cost_set_slope: Custo de construção de um muro de arimo.
-cost_found_city: Custo de construção de uma nova cidade.
-cost_multiply_found_industry: Desconheço
-cost_remove_tree: Custo de remoção de 1 (uma) árvore.
-cost_multiply_remove_haus: Custo de remoção de uma casa.
-cost_multiply_remove_field: Desconheço.
-cost_transformer: Desconheço
-cost_maintain_transformer: Desconheço


Controle do Clima

-Winter snowline: Em qual nível a neve vai chegar no inverno.

-desert: Nível do terreno desertíco.
-Neve no verão: Este está com o nome errado, mas é o nível do terreno tropical.
-mediterran: Nível do terreno mediterrânico.
-temperate: Nível do terreno temperado.
-tundra: Nível do terreno de tundra.
-rocky: Nível do terreno alpino.

-Mapa sem árvores: Retira as árvores do mapa.

Danilo Henrique

An Dz, sem palavras pra te agradecer...Você resolveu 80% dos meus problemas no jogo!
Grande abraço!

Danilo Henrique

An Dz, será que você não tem mais informações da guia "economia"?
Você deve ter errado na postagem, porque tem quase nada.

Abraços!

An_dz

Não errei não, é só que não deu tempo.
E estou sem agora também.

Danilo Henrique

obrigado, de qualquer forma.