News:

Simutrans Tools
Know our tools that can help you to create add-ons, install and customize Simutrans.

pak64 tutorial translate

Started by Andarix, October 10, 2024, 10:11:19 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Andarix

ja google translate text files, based on the es files from the Git repo

not suitable for the game because they are not checked

prissi

Thank you. Google translate is unfortunately not great for translation into Japanese (as any online translator.) SO those would need proper proof-reading.

At the university they prefer deepl.com. When I checked, for simple sentences, I found google slightly better for the kinds of text I need; but it depends on the text.

(However, Japanese to English is even worse.)

But any translator still produced nicer sentences than I could do with my small vocabulary ...

Isaac Eiland-Hall

If someone would like to copy/paste some sample text... I have a ChatGPT subscription and I can see what sort of a job it does. If it does a better job that some other tools, I'd be glad to get some translations from there.

If nobody thinks this is worth trying, no worries. Just occurred to me that I could offer this in case it helped. :)

Andarix

fr google translate text files, based on the es files from the Git repo

not suitable for the game because they are not checked

Andarix

@Yona_TYT

The file chapter_03#01_1-2.txt has an error in Spanish.


<em>grano</em> should be
<em>{good1}</em>

Andarix

chapter_03#01_2-2.txt

Here, too, grain is mentioned even though it is about wood.

<em>Ejemplo:</em> {f2} consume un 116% de {good1}, produce un 100% de {good2}, y tiene una producción máxima de 1064 unidades por mes.
 Eso significa que consume hasta 1234 toneladas de grano por mes, y produce 1064 toneladas de {good2} a partir de {good1}.

Yona-TYT

#6
Thank you very much @Andarix, I must check the files in simutranslater.

Edit.
Its Fix in tutorial pak64 and simutranslater:
https://github.com/simutrans/tutorial_pak64/commit/79df946f9fbf60e85ff5dbc13a02f8c562c142d1

Andarix

chapter_03/10_1-4.txt end chapter_03/10_2-4.txt

I'm a little confused because 10_1-4 in English is equal to 10_2-4 in Spanish. And vice versa, 10_2-4 in English is equal to 10_1-4 in Spanish.


Yona-TYT

There is a problem with the "en.tab" file generated by the "text_import.sh" script, the resulting file does not contain all SimuTranlator translations.

text_import.txt

prissi

Then probably the translator does not contain the latest source files?

Andarix

Currently there should be 191 texts and 90 text files.

And as far as I know, the translator does not export texts where the object name is the same as the translation.

Yona-TYT

#12
Quote from: Andarix on October 19, 2024, 08:56:14 AMAnd as far as I know, the translator does not export texts where the object name is the same as the translation.

I suspect this is the problem, keep updating that file manually. edit ( Now that I think about it, this is not a problem since simutrans should directly take the object texts since they are the same. :P )

I also sent some translations to for the text files, but the script did not download the updates, so I no longer trust it, I will proceed to make all the changes manually.

Andarix

It would be good if the German texts were tested for errors before being transferred.

192 texts and 90 text files have currently been translated. I am not sure whether any of the texts are outdated. However, at least one warning message is missing.

The texts can be changed directly here.

The zip also contains the current scenario files.

Yona-TYT

Quote from: Andarix on October 25, 2024, 06:02:48 PMIt would be good if the German texts were tested for errors before being transferred.

192 texts and 90 text files have currently been translated. I am not sure whether any of the texts are outdated. However, at least one warning message is missing.

The texts can be changed directly here.

The zip also contains the current scenario files.
The original text file has comments to identify where the texts go, maybe it will be useful to you to find the missing text.
en.txt

Andarix

Quote from: Yona-TYT on October 25, 2024, 07:25:34 PMThe original text file has comments to identify where the texts go, maybe it will be useful to you to find the missing text.


The space between %d and the dot was missing from the text, which is why the translation was not displayed.

QuoteThe schedule needs to have %d waystops, but there are %d .

Yona-TYT

Quote from: Andarix on October 28, 2024, 02:10:43 PMThe space between %d and the dot was missing from the text, which is why the translation was not displayed.


Is the text error in simutranslator or in the integrated texts?.

Andarix

Quote from: Yona-TYT on October 29, 2024, 12:24:26 PMIs the text error in simutranslator or in the integrated texts?.

https://makie.de/translator/script/edit.php?obj_id=142995

class_basic_chapter.nut line 798
      return format(translate("The schedule needs to have %d waystops, but there are %d ."),siz, nr)