News:

Use the "Forum Search"
It may help you to find anything in the forum ;).

Translating SimuTranslator site

Started by Frank, December 30, 2008, 10:02:54 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Frank

I work to translated the SimuTranslator

all languages missing, except English course

Frank

#1
add text for Contact form

$LANG_CONTACT = array();
$LANG_CONTACT[0] = 'Message to ';
$LANG_CONTACT[1] = 'Name';
$LANG_CONTACT[2] = 'E-Mail';
$LANG_CONTACT[3] = 'send';
$LANG_CONTACT[4] = 'delete';
$LANG_CONTACT[5] = 'sending data';
$LANG_CONTACT[6] = 'SimuTranslator Admins';
$LANG_CONTACT[7] = 'empty Name';
$LANG_CONTACT[8] = 'empty Mail Name';
$LANG_CONTACT[9] = 'empty Mail Domain';
$LANG_CONTACT[10] = 'empty Message Text';

vilvoh

#2
Spanish ES translation is on the way... 8)

Btw, sometimes appears the word set. Does it make reference to a pakset or a set objects? i.e. $LNG_FORM[0]




Edit: Finished. Finally, reading all texts strings in context, I've considered that set is refering to pakset so I've left it without translation.

Btw, I hope you don't mind but I've added this line to the header of every file (it's at comments part of the header) just to know who translate it and when.
Quotetranslate by vilvoh  -- 08/01/2008

So the header is as follows:
<?PHP
/*

spanish language file

charset encoding: ISO-8859-1

translate by vilvoh  -- 08/01/2008

*/


If there's any problem, do not doubt to remove it.

Escala Real...a blog about Simutrans in Spanish...

Frank

#3
Quote from: vilvoh on January 07, 2009, 10:38:58 PM
Spanish ES translation is on the way... 8)

Btw, sometimes appears the word set. Does it make reference to a pakset or a set objects? i.e. $LNG_FORM[0]




Edit: Finished. Finally, reading all texts strings in context, I've considered that set is refering to pakset so I've left it without translation.

Set is a group of objects. 'Base texts' is not a pakset. see attached image

And perhaps the help file texts times a separate group. That I know now but not yet.

Quote
Btw, I hope you don't mind but I've added this line to the header of every file (it's at comments part of the header) just to know who translate it and when.
....

no problem

vilvoh

Quote from: Frank on January 08, 2009, 02:06:36 PM
Set is a group of objects. 'Base texts' is not a pakset. see attached image
And perhaps the help file texts times a separate group. That I know now but not yet. [..]

Ok. As it's not actually translated, it keeps the meaning in that context. Btw, have you updated the interface with the new language?

Escala Real...a blog about Simutrans in Spanish...

Frank

sorry, changed this pleace ( page Download Texts )

$LNG_FORM[6] = "Select version";
$LNG_FORM[7] = "Select version...";

to
$LNG_FORM[6] = "Select Set";
$LNG_FORM[7] = "Select Set ...";


not consistent naming to other pages

vilvoh

#6
Done. ES translation updated.. Don't forget to update the source files, too!!

P.S: I've removed the old translation file from the previous post.
P.S.2: attached file removed

Escala Real...a blog about Simutrans in Spanish...

Frank

#7
a minor changed in lng_preferences.php

add

$LNG_USER[25] = "Language";

I added to es file

EDIT
oh, I forgot

thank you, vilvoh for translating

vilvoh

#8
Updated... ;D

Btw, one question. will this feature be available for guest or it's only for registered users? I mean if I'm a guest from Spain or Mexico, and I enter in simutranslator just to make some suggestions, will the interface be in my language. if the language pack is available of course. If so you an easy solution might be to detect the language from guest browser as you do in nightly builds website.

EDIT: While browsing simutranslator, I realized about some small errors so I've updated again the translation (now v0.5) This is the last update until new order, I promise... ::)

Escala Real...a blog about Simutrans in Spanish...


vilvoh

I think it's fixed. I've changed all file encondings to utf-8. I attach the new version of es language pack. Thanks for the warning, Frank.

Escala Real...a blog about Simutrans in Spanish...


VS

Maybe not, because I have never seen two fields for email.

My projects... Tools for messing with Simutrans graphics. Graphic archive - templates and some other stuff for painters. Development logs for most recent information on what is going on. And of course pak128!

sojo

"English is a easy language. But not for me." ;) sojo

follow simutrans_de on Twitter
- A home for Simutrans (in german)

Tomas

Quote from: VS on January 09, 2009, 08:29:14 AMMaybe not, because I have never seen two fields for email.
In this case you see too little.
Quote from: sojo on January 09, 2009, 08:39:08 AMMayby use a captcha.
CAPTCHA is used, but not good for people with visual impairment. I use this:
<form>
...
<div id="qTd">
Please insert "21": <input type="text" name="url"  id="qFi">
</div>
...
</form>
<script type="text/javascript">
var qFi = document.getElementById('qFi'); // input
var qFd = document.getElementById('qFd'); // div

if (qFi && qFd) {
  qFi.value = Math.floor(Math.PI*7); // 21
  qFd.style.visibility = 'hidden';
  qFd.style.position = 'absolute';
}
</script>


PS: sorry for OT.  :'(

Frank

#15
A spam script for maybe 5 people - rather unlikely.

In the German wiki is also a mail form. It came in 3 years, no spam. OK, my mail provider probably has a spam filter.


the text for page Edit Texts, the still missing

// text page Edit Texts
$LNG_EDIT = array();
$LNG_EDIT[0] = "Edit Translation for Object";
$LNG_EDIT[1] = "Set";
$LNG_EDIT[2] = "Type";
$LNG_EDIT[3] = "Copyright";
$LNG_EDIT[4] = "NO OBJECTS IN THE DATABASE?!";
$LNG_EDIT[5] = "Note";
$LNG_EDIT[6] = "Save Note";
$LNG_EDIT[7] = "Attribute Name";
$LNG_EDIT[8] = "Value";
$LNG_EDIT[9] = "No image for this object available.";
$LNG_EDIT[10] = "Go To Object";
$LNG_EDIT[11] = "Current Translation";
$LNG_EDIT[12] = "last modified by";
$LNG_EDIT[13] = "RESERVED FOR YOU";
$LNG_EDIT[14] = "Current suggestion";
$LNG_EDIT[15] = "Save Suggestion";
$LNG_EDIT[16] = "Promote Suggestion to Translation";
$LNG_EDIT[17] = "Edit translation";
$LNG_EDIT[18] = "Save Translation";
$LNG_EDIT[19] = "Save All Changes";
$LNG_EDIT[20] = "User Reference Language";
$LNG_EDIT[21] = "Cannot find a master translation text.";
$LNG_EDIT[22] = "Does not exist!";
$LNG_EDIT[23] = "Master Translation";
$LNG_EDIT[24] = "empty";

// language name in the language
$LNG_LANGUAGE = array();
$LNG_LANGUAGE['en'] = "English";
$LNG_LANGUAGE['be'] = "Belaruskaja";
$LNG_LANGUAGE['ca'] = "Catala";
$LNG_LANGUAGE['ce'] = "C-English";
$LNG_LANGUAGE['cn'] = "Sim. Chinese";
$LNG_LANGUAGE['cz'] = "Czech";
$LNG_LANGUAGE['de'] = "German";
$LNG_LANGUAGE['dk'] = "Dansk";
$LNG_LANGUAGE['es'] = "Spanish";
$LNG_LANGUAGE['et'] = "Eesti";
$LNG_LANGUAGE['fi'] = "Finnish";
$LNG_LANGUAGE['fr'] = "French";
$LNG_LANGUAGE['hr'] = "Hrvatski";
$LNG_LANGUAGE['hu'] = "Magyar";
$LNG_LANGUAGE['id'] = "Indonesian";
$LNG_LANGUAGE['it'] = "Italian";
$LNG_LANGUAGE['ja'] = "Japanese";
$LNG_LANGUAGE['lt'] = "Latvian";
$LNG_LANGUAGE['nl'] = "Dutch";
$LNG_LANGUAGE['no'] = "Norsk";
$LNG_LANGUAGE['pl'] = "Polish";
$LNG_LANGUAGE['pt'] = "Portuguese";
$LNG_LANGUAGE['ro'] = "Romanian";
$LNG_LANGUAGE['ru'] = "Russian";
$LNG_LANGUAGE['sk'] = "Slovenian";
$LNG_LANGUAGE['sv'] = "Swedish";
$LNG_LANGUAGE['zh'] = "T. Chinese";

Frank

#16
add strings for changed page 'Translation Statistics'

$LNG_STATS_TRANS[10] = "Select Sets for Statistik";
$LNG_STATS_TRANS[11] = "Show Statistik";

Frank

#17
changed
$LNG_WRAP[12] = "";
$LNG_WRAP[13] = "";


$LNG_STATS_TRANS[0] = "";

$LNG_STATS_TRANS[4] = "";
$LNG_STATS_TRANS[5] = "";


sorry, double texts

pleace wait, more change

vilvoh

Ok. I'll wait before updating the translation.

Escala Real...a blog about Simutrans in Spanish...

Frank

#19
the actual files

sorry, for the many change
simutranslator is a big system

'de' not complet

IgorEliezer

I renamed the topic from "translated to SimuTranslator" to "Translating SimuTranslator site".

I hope Frank would not mind too much, would he?  :)


vilvoh

#22
One suggestion. Wouldn't be easier to put all these strings and texts inside SimuTranslator as we did with Tilecutter texts or Help Files? This way, we save time, effort and interchange of zip files.

Escala Real...a blog about Simutrans in Spanish...

Frank

The structure of the translator translation files is different.

This requires some modifications.

I'll think over it.


vilvoh

Thanks Frank, spanish translation on the way.... ;)

Escala Real...a blog about Simutrans in Spanish...