News:

SimuTranslator
Make Simutrans speak your language.

[r6462] Wrong translator string

Started by An_dz, April 21, 2013, 05:47:36 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

An_dz

Latest nightlies comes with the Departure Board button and the strings were pushed to simutranslator.

But there are two problems:
In simutranslator the string is Departure board, but in-game it's Depature board, so you need to add that r. But this brings a new problem because Departure board don't fit.

Anyway we can translate in simutranslator to Departure time.

Dwachs

next nightly will have 'departure board', no worries.
Parsley, sage, rosemary, and maggikraut.

An_dz

Thanks Dwachs.

I'll extend the bug/request to another wrong string I found and this one is unbelievable, is in Simutrans Experimental and Iron Bite, and is there probably since Simutrans went Open-Source:
In the intro banner it says Artistic Licence.

prissi

Unfourtunately this is also a word in dictionaries, as it is a kind of diploma in francophone regions. Will be corrected too.

kierongreen

Licence is the correct spelling. We license people to have access to the sourcecode according to the terms of the Artistic Licence...

Ters

It's written "Artistic License" everywhere I look.

kierongreen

As a noun licence is correct. As a verb either licence or license can be used. In Commonwealth English that is. In US English license is used.

Ters

But it's not a regular noun, it's a name.