News:

Simutrans Sites
Know our official sites. Find tools and resources for Simutrans.

tricky translation entries

Started by ampersand, April 02, 2021, 04:33:37 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

ampersand

I have observed several pitfalls during localising games, including Simutrans. Although many of them may be listed, in Simutrans, I most often suffer from lack of documentation and 'cutting corners' development effects in results of small and rotating teams work.
As there are at least 3 terms in question when translating object names: the object name, ex. horse_cart_1900, the source text in creator's language version, ex. 馬車 and the text in the target language, ex. Pferdewagen ? / Pferdekutsche ?,
it is easy to be misled by any unclarity within these terms.
For example, in the PAK.128german, some objects of common type are differentiated by nicknames, ex: https://translator.simutrans.com/script/edit.php?obj_id=102893 .