News:

SimuTranslator
Make Simutrans speak your language.

Translator Database crashed

Started by makie, December 18, 2021, 04:33:24 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

makie

The Translator Database is crashed unrecoverable.
I have to go back and have loaded a backup from  2021.12.14. I think, i have recovered all changes, but some Finnish suggestion from 17.12.  are lost. Sorry.  :-[

Roboron

My translation of help file on 16-12 is well :_D

Andarix

Quote from: Roboron on December 18, 2021, 07:38:13 PM
My translation of help file on 16-12 is well :_D

Your text has an /em tag too many.

Quote<title>Ayuda sobre Herramientas de Aeropuertos</title>

<h1>Herramientas de Aeropuertos</h1>

<p>
Herramientas de Aeropuertos contiene herramientas para construir una red de transporte aéreo. Las herramientas pueden construir o eliminar: Pistas de Rodaje y Pistas de Aterrizaje para aviones, Paradas Aéreas (usadas para dejar o recoger mercancías y pasajeros), hangares de aviones (para comprar y gestionar los aviones) y algunos edificios más de aeropuertos. Si tienes activa la <a href="new_world.txt">cronología</a>, entonces a medida que pase el tiempo en Simutrans aparecerán más opciones.
</p>
<p>
Pulsa el icono del avión en la parte superior de la pantalla para abrir el menú.

Posiciona el ratón sobre cada icono de la barra (tras abrir el menú) para ver el nombre y otros datos: <a href="finances.txt">coste</a> de construcción, coste de mantenimiento entre paréntesis, y límite de velocidad máxima.
</p>
<p>
{Consejos:Una forma sencilla de construir un aeropuerto simple es:

1) Construir y conectar Pistas de Rodaje y Pistas de Aterrizaje;

2) Construir Paradas Aéreas al final de las Pistas de Rodaje;

3) Construir las extensiones del aeropuerto (por ejemplo, Torres o Terminales).}
</p>
<p>
Las herramientas pueden incluir, de izquierda a derecha:
</p>
<p>
Pista de Rodaje: Herramienta que construye los pasillos por donde se moverán los aviones para ir de las Paradas Aéreas a las Pistas de Aterrizaje. Las Pistas de Rodaje son construidas al nivel del suelo en el juego.

IMPORTANTE: Si las Pistas de Rodaje están conectadas al final de las pistas de aterrizaje, puede que los aviones no puedan despegar ni aterrizar.

Para construir una Pista de Rodaje: pulsa en la herramienta para seleccionar (el cursor cambiará a pista de rodaje), después pulsa en el terreno para marcar el punto de inicio (muestra una excavadora y las coordenadas del punto en la parte inferior derecha de la pantalla), finamente pulsa en el terreno o en la Pista de Aterrizaje para marcar el punto de finalización.

{Consejo: Usa Eliminar para quitar partes individuales de una Pista de Rodaje. La opción Deshacer<a href="keys.txt">[z]</a> no reembolsa los costes de construcción.}
</p>
<p>
Pista de Aterrizaje: Herramienta para construir pistas, usadas por los aviones para despegar y aterrizar. Las pistas de aterrizaje son construidas al nivel del suelo, y se pueden cruzarse entre sí.

Para construir una pista de aterrizaje: pulsa en la herramienta para seleccionar(el cursor cambiará a vía), después pulsa en el terreno para indicar el punto de inicio (muestra un excavadora), finalmente pulsa en el terreno para indicar el punto de finalización.

{Consejo: Deja el final de las pistas de aterrizaje sin conexión, porque sino los aviones no podrán despegar ni aterrizar. Usa Eliminar para quitar partes individuales de las pistas de aterrizaje. La opción Deshacer [z] no reembolsa los costes de construcción.}
</p>
<p>
Eliminar pistas: Herramienta que elimina un segmento de Pista de Rodaje o de una Pista de Aterrizaje, cuando no hay aviones presentes, entre dos puntos. El uso de esta herramienta supone un <a href="finances.txt">coste de construcción</a>.

Para eliminar una pista: pulsa en la herramienta (el cursor cambiará a un X roja); después pulsa en la pista que quieres eliminar (en el tramo a borrar se muestra una X roja); finalmente pulsa en otro punto de la pista, para eliminar un tramo desde el punto inicial.
{Consejo: Deja el final de las Pistas de Aterrizaje sin conexión, ya que sino los aviones no podrán despegar ni aterrizar. Usa Eliminar para quitar partes individuales de las pistas.}
</p>
<p>
<a href="depot.txt">Hangar:</a> Herramienta para crear hangares para comprar y gestionar aviones. Los hangares tienen costes de mantenimiento y deben ser construidos en el tramo final de una Pista de Rodaje.

Para construir un hangar: pulsa en la herramienta (el cursor cambiará a un depósito), después pulsa en el tramo final de una Pista de Rodaje.

{Consejo: Elimina hangares con la herramienta Eliminar.}
</p>
<p>
Paradas Aéreas & puertas de embarque: Herramientas para construir Paradas, para que los aviones embarquen o dejen pasajeros o mercancías.

Una Parada Aérea, cuando no es construida adyacente a una <a href="station.txt">Parada</a> ya existente, creará una nueva Parada.

Las Paradas Aéreas deben ser construidas sobre el final de un tramo de Pista de Rodaje; y tienen un coste de mantenimiento y áreas de cobertura para pasajeros, correo y mercancías. Un avión solo aterrizará en un aeropuerto si hay una Parada Aérea libre y disponible.

Para construir una Parada Aérea: pulsa en la herramienta elegida,y después pulsa sobre el tramo final de una Pista de Rodaje.

{Consejos: Elimina Paradas Aéreas con la herramienta Eliminar. Pulsa [v] para mostrar/ocultar el área de cobertura para pasajeros y mercancías.}
</p>
<p>
Edificios de Aeropuertos: Herramientas para construir extensiones para <a href="station.txt">Paradas</ em></a> las cuales podrían incrementar los costes de mantenimiento, así como la capacidad y el área de cobertura de pasajeros y mercancías. En la esquina de algunas herramientas, un icono (usado en <a href="haltlist.txt">Lista de Estaciones</a> e Información sobre la Parada) muestra qué elementos podrá aceptar la Parada si se añade dicha extensión.

Para construir una extensión: Pulsa en la herramienta de extensión seleccionada (el cursor cambiará a extensión), después pulsa en el lugar elegido, cerca de una parada existente. La nueva extensión será considerada parte de la parada.

{Consejo: Elimina extensiones con la herramienta Eliminar. Pulsa [v] para mostrar/ocultar el área de cobertura de pasajeros y mercancías.}
</p>

Roboron

Quote from: Andarix on December 19, 2021, 05:34:34 AMYour text has an /em tag too many.

I don't usually add or remove tags from the original (English) text, so if there is an extra /em it will probably be in the original text, too.

Andarix

#4
There are a lot of texts with incorrect tags.

There are also syntax errors in links. missing "

Quote<a href="depot.txt">deposito</a >

convoi.txt

wrong a tag

depot.txt

Roboron

Well, the Simutranslator doesn't make it easy to spot those kind of errors, so it is not strange that there are that many.

But what do you want to accomplish by pointing them out, Andarix? Just fix them yourself, they are just syntax errors.


Andarix

Quote from: Roboron on December 19, 2021, 07:08:50 AM
....
But what do you want to accomplish by pointing them out, Andarix? Just fix them yourself, they are just syntax errors.

I would like to point out that when editing texts, attention is also paid to such things. Missing /a and /p tags can also be recognized in the translator in the formatted representation.

And why should I care about all languages?

But if you don't want any hints on these matters, I don't care. I thought we should help each other in a community. And that also includes pointing out things in my opinion. If you feel offended then, well

Roboron

How can I be offended by you pointing out errors that I did NOT even introduce?

QuoteAnd why should I care about all languages?

"I thought we should help each other in a community". If you spot a syntax error, it has a high probability that the error was derived from the original text, so why not?

And why should translators care about syntax, anyway? Translator job is to translate the text, and it is enough of a task so it's better for them to assume that original syntax is correct.

But what puzzles me is that you use *this* specific thread to points those things out. If you think those tips are that important for everyone, just put them in your wiki. In this thread the information will be useless to the people that may need it.

prissi

Unfortunately, translators must care about syntax sometimes. If you mess up the %d/%f/%s strings in the translator, Simutrans crashes when using such strings.

Help texts are more forgiving though. The "/em" has indeed been in the English reference and thus it is in several other languages as well. I think I removed it there, thanks for notifying us.

I am not sure why you are so aggressive to Andrarix though, he just pointed to the error, in his straight way. Everyone is different, please be civilised.

Roboron

I got too triggered. Please accept my apologies.