News:

Want to praise Simutrans?
Your feedback is important for us ;D.

Translation "Apply line"

Started by smu42, July 17, 2010, 08:44:38 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

smu42


Hi folks,

Is it common to "apply" a line to a train?
I think this is incorrect, it should say "assign" line.
(in German it says "zuweisen" which means "to assign")

Isaac Eiland-Hall

"Assign" is probably a better translation. Certainly, I wouldn't refer to 'applying' a line to a train in real life. I would "assign" a train to a particular line. (I wouldn't assign a line to a train).

smu42

QuoteI would "assign" a train to a particular line. (I wouldn't assign a line to a train).

I agree. However, in the given context (depot window), it seems more practical just to say "assign line" (or maybe "assign to line") than to say "assign train to line" (it's just too long).

If nobody objects, I will change the text and also check the corresponding help text for similar issues.

Isaac Eiland-Hall

Oh, sure - didn't mean to imply otherwise. And "assign line" works because it can mean "assign [train to this] line". :)

vilvoh

Be carefull with the space available, specially if the text is placed in a button.

Escala Real...a blog about Simutrans in Spanish...

smu42

QuoteBe carefull with the space available, specially if the text is placed in a button.
I think I was.

The italian translation also seems to say "apply". But I can't fix that.

vilvoh

Then, make a suggestion for the IT translation of that text and wait for the approval from the IT translators.

Escala Real...a blog about Simutrans in Spanish...