News:

Congratulations!
 You've won the News Item Lottery! Your prize? Reading this news item! :)

[HUMOUR] Blague européenne officielle

Started by gauthier, February 26, 2011, 09:17:34 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

gauthier

=> http://forum.simutrans.com/index.php?topic=6926.0

J'aimerais m'assurer que tout le monde soit au courant, dans un élan de bonté j'ai traduit la blague pour ceux qui ne sont pas à l'aise avec l'anglais ;) (si j'ai fait une erreur vous pouvez le signaler) :


Blague européenne officielle

Paradis européen :

Vous êtes invité à un déjeuner officiel. Vous êtes accueilli par un Anglais, la nourriture est préparée par un Français, un Italien met de l'ambiance et le tout est organisé par un Allemand.

Enfer européen :

Vous êtes invité à un déjeuner officiel. Vous êtes accueilli par un Français, la nourriture est préparée par un Anglais, un Allemand met de l'ambiance et un Italien organise le tout.


Cette blague a été proposée par un Belge comme blague européenne officielle, ce que chaque élève européen devrait apprendre à l'école. La blague améliorera les relations entre les nations aussi bien qu'elle fera connaitre notre humour et notre culture.

Le conseil européen s'est réuni afin de prendre une décision. Est-ce que la blague devrait être la blague européenne officielle ou non ?

Le représentant Britannique a annoncé, sur un ton très sérieux et sans bouger la mâchoire, que la blague était totalement hilarante.

Le Français protesta car la France y est décrite d'une mauvaise façon. Il expliqua que la blague ne pouvait être drôle si elle était contre la France.

La Pologne s'est plainte de ne pas être représentée dans la blague.

Le Luxembourg a demandé qui aurait le copyright sur cette blague.

Le représentant suédois n'a rien dit mais a regardé tout le monde avec un sourire crispé.

Le Danemark n'a pas compris où était la connotation sexuelle explicite. Si c'était une blague il devrait y avoir ce genre de connotation, n'est-ce pas ?

Les Hollandais n'ont pas compris la blague tandis que les Portugais n'ont pas compris ce qu'était une blague, est-ce un nouveau concept ?

L'Espagne a expliqué que le blague ne serait drôle que si on sait que la déjeuner est à 13h, ce qui est normalement l'heure du petit déjeuner.

La Grèce s'est plainte ne pas être au courant du déjeuner et d'avoir raté de la nourriture gratuite et d'être toujours oubliée.

Les Roumains se demandent se qu'est un "déjeuner".

La Lituanie et la Lettonie se sont plaintes que leurs traductions aient été inversées, ce qui est inacceptable vu que ça arrive tout le temps.

La Slovaquie a annoncé que, à moins que la blague parle d'un petit canard et d'un plombier, il devait y avoir une erreur dans leur traduction.

Le représentant britannique a dit que la blague du canard et du plombier semblait drôle aussi ...

Les Hongrois n'ont pas encore fini de lire les 120 pages de traduction de cette blague.

Ensuite, le représentant belge a demandé si le Belge ayant proposé la blague était flamand ou francophone, car dans un cas il aurait volontiers supporté un compatriote, dans l'autre il aurait refusé cette blague, sans même regarder sa qualité.

Pour finir le meeting, le représentant allemand a annoncé que c'était bien d'avoir à débattre de ça ici à Bruxelles mais, maintenant, ils devaient prendre le train pour Strasbourg afin de prendre une décision. Il a demandé à quelqu'un de réveiller l'Italien, pour ne pas louper le train, de façon qu'ils puissent être revenus à Bruxelles pour annoncer la décision à la presse avant la fin de la journée.

"Quelle décision ?" demanda le représentant irlandais.

Enfin tous les représentants sont tombés d'accord sur le fait qu'il était temps de prendre un café.

gwalch

Merci, ça me confirme que je l'avais bien traduite ! ;D
French Elements Creator :
-By Rail with trains and trams : X3800 Picasso and BB36000 Astride - trams from Nantes, St Etienne, Strasbourg, Montpellier, Lyon, Bordeaux, Le Mans, Reims...
-By Road with Trucks : Main painter for the "french trucks company", with trucks from 50ies (Willeme "Squale Nose") to 2000 (Renault AE500 "Magnum) and a lot of trailers... and with Trolley and Buses : Irisbus Cristalis, Man Lion's City, Irisbus Magelys...
- Industry : Collaborator for french food with Wine and Cheese...

Aquel

Absolument fantastique!!
Elle résume très bien l'état d'esprit de l'Europe aujourd'hui!
Créateur de véhicule routier français: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=fr:vehicules_routiers_byaquel
Making French road vehicule a reality: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=en:vehicules_routiers_byaquel

Impossible n'est pas français!
Napoléon Bonaparte a écrit"Ce n'est pas possible, m'écrivez-vous : cela n'est pas français", en répondant à Jean Léonard, Comte Le Marois, qui lui faisait part de l'impossibilité de réaliser un projet.  Napoléon Bonaparte wrote: "It's not possible, you're telling me: it's not french", responding to Jean Léonard, Count Le Marois regarding the impossbility of making a project   [img]http://graphics.simutrans.com/albums/userpics/1000

Lieven

Il va falloir adapter vu que les britanniques ils sont plus là  :-[
Europeans addons in project:

Too much ! ;-)