News:

Simutrans.com Portal
Our Simutrans site. You can find everything about Simutrans from here.

[AYUDA] Please translate

Started by prissi, February 14, 2009, 09:52:26 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 3 Guests are viewing this topic.

prissi

O got this mail, but neither my nearly non-existant spanish nor google translate could extract mauch sense from it. I would be grateful for any hints ...

Quote
BUENOS DIAS SEÑOR MARKUS PRISTOUSEK LE ESCRIBO PARA FELICITARLO POR EL JUEGO
SIMUTRANS ES MUY BUENO AUNQUE EN MI CASO TIENE ALGUNOS ERRORES ,Y DEMORA
MUCHISIMO EN CARGAR,ADEMAS ME GUSTARIA QUE LAS LINEAS DE OMNIBUS Y
TRANSPORTE EN GENERAL  EL JUGADOR PUDIERA PROPONER EL PRESIO DEL TICKET AL
PASAJERO  PARA ASI CONTROTOLAR MEJOR EL FLUJO DE PASAJEROS ETC ,BUENO SIN
MAS  LOS SALUDO DESDE ARGENTINA Y ESPERO SU RESPUESTA Y RECOMENDACIONES PARA
EL JUEGO  MUCHAS GRACIAS

isidoro

Translation going on:
"Good morning, Mr. Markus Pristousek.  I'm mailing this to congratulate you for the game.  Simutrans is very good although in my case, it has some errors, and it takes too much time in loading.  I would also like that, in omnibus (trams, perhaps) lines and in transportation in general, the player could set the passenger ticket price to better control the passenger flow, etc.  Regards from Argentina.  Waiting for an answer and advice for the game, thank you very much."

"Traduttore, traditore".  Don't blame on me.   ;)

vilvoh

[ES] Isidoro's translation is very close, anyway I'll send you a PM with the correct translation.

La traducción de Isidoro es bastante correcta, de todas maneras te mando un privado con la traduccion correcta.

Escala Real...a blog about Simutrans in Spanish...