News:

Want to praise Simutrans?
Your feedback is important for us ;D.

Bâtiments Français

Started by Aquel, December 24, 2010, 05:41:15 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

fefe

Aquel je t'ai créé ta page dans les projets en cours. Je te laisse le soin de la remplir.

gauthier

il y a déjà une page pour les addons divers dans la page des projets, il suffit d'y rajouter les addons. pour créer une page, il faut simplement écrire l'adresse (dans la barre d'adresse du navigateur) de la future page et la créer.

fefe

Oui je n'avais pas vu que 3 ou 4 post plus avant tu donnais l'adresse de cette page.
Au pire modifie le lien dans la page des projets en cours.

Aquel

C'est fait.
Il faudrait juste penser à modifier le bandeau de news pour l'annoncer.
J'attends vos commentaires!
Créateur de véhicule routier français: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=fr:vehicules_routiers_byaquel
Making French road vehicule a reality: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=en:vehicules_routiers_byaquel

Impossible n'est pas français!
Napoléon Bonaparte a écrit"Ce n'est pas possible, m'écrivez-vous : cela n'est pas français", en répondant à Jean Léonard, Comte Le Marois, qui lui faisait part de l'impossibilité de réaliser un projet.  Napoléon Bonaparte wrote: "It's not possible, you're telling me: it's not french", responding to Jean Léonard, Count Le Marois regarding the impossbility of making a project   [img]http://graphics.simutrans.com/albums/userpics/1000

fefe

Excuse mais je ne vois pas de modification sur le site, tu as modifié quoi?

Puis je n'ai plus les droits pour modifier le bandeau seul gauthier doit pouvoir encore le faire.

Aquel

Quote from: fefe on January 08, 2011, 05:21:52 PM
Excuse mais je ne vois pas de modification sur le site, tu as modifié quoi?

Puis je n'ai plus les droits pour modifier le bandeau seul gauthier doit pouvoir encore le faire.

J'ai juste rajouté le nouveau .pak du château sur la page miscadd ons: http://www.simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=fr:misc
Créateur de véhicule routier français: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=fr:vehicules_routiers_byaquel
Making French road vehicule a reality: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=en:vehicules_routiers_byaquel

Impossible n'est pas français!
Napoléon Bonaparte a écrit"Ce n'est pas possible, m'écrivez-vous : cela n'est pas français", en répondant à Jean Léonard, Comte Le Marois, qui lui faisait part de l'impossibilité de réaliser un projet.  Napoléon Bonaparte wrote: "It's not possible, you're telling me: it's not french", responding to Jean Léonard, Count Le Marois regarding the impossbility of making a project   [img]http://graphics.simutrans.com/albums/userpics/1000

fefe

Ok j'en ai profité pour mettre a jour le lien dans les projets en cours

Aquel

Quote from: fefe on January 08, 2011, 07:39:37 PM
Ok j'en ai profité pour mettre a jour le lien dans les projets en cours

Génial merci!
tu as vu le nouveau bâtiment pour les serres que J'ai fais?
Créateur de véhicule routier français: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=fr:vehicules_routiers_byaquel
Making French road vehicule a reality: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=en:vehicules_routiers_byaquel

Impossible n'est pas français!
Napoléon Bonaparte a écrit"Ce n'est pas possible, m'écrivez-vous : cela n'est pas français", en répondant à Jean Léonard, Comte Le Marois, qui lui faisait part de l'impossibilité de réaliser un projet.  Napoléon Bonaparte wrote: "It's not possible, you're telling me: it's not french", responding to Jean Léonard, Count Le Marois regarding the impossbility of making a project   [img]http://graphics.simutrans.com/albums/userpics/1000

fefe

Oui je viens de voir, il fait deja beaucoup plus usine.
Pour moi il est mieux.
On va attendre d'autres avis.

gauthier

QuotePuis je n'ai plus les droits pour modifier le bandeau seul gauthier doit pouvoir encore le faire.

C'est étrange, je vais essayer de faire ça tout de suite.

Pour les noms de marchandises, je sais bien que nos addons sont français mais ils sont faits pour l'ensemble de la communauté, essayez de donner les noms en anglais pour que tout le monde puisse comprendre.

EDIT : je ne peux pas non plus modifier les sources, seb444 a encore du vouloir jouer à l'apprenti webmaster :D

Aquel

Quote from: gauthier on January 09, 2011, 06:35:11 PM

Pour les noms de marchandises, je sais bien que nos addons sont français mais ils sont faits pour l'ensemble de la communauté, essayez de donner les noms en anglais pour que tout le monde puisse comprendre.


Je préfère laisser les noms en français ça fait plus french touch!
Le .zip de toute la chaine est dispo!
Créateur de véhicule routier français: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=fr:vehicules_routiers_byaquel
Making French road vehicule a reality: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=en:vehicules_routiers_byaquel

Impossible n'est pas français!
Napoléon Bonaparte a écrit"Ce n'est pas possible, m'écrivez-vous : cela n'est pas français", en répondant à Jean Léonard, Comte Le Marois, qui lui faisait part de l'impossibilité de réaliser un projet.  Napoléon Bonaparte wrote: "It's not possible, you're telling me: it's not french", responding to Jean Léonard, Count Le Marois regarding the impossbility of making a project   [img]http://graphics.simutrans.com/albums/userpics/1000

Lmallet

Je suis d'accord avec gauthier, à moins que vous voulez que vos objets restent dans l'obscurité, utilisez les noms de variables en anglais (qui peuvent être traduites en français via simutranslator, si incorporé à un pak).  On a déjà assez de problème avec les noms en allemand!

Aquel

Quote from: Lmallet on January 10, 2011, 02:12:10 AM
Je suis d'accord avec gauthier, à moins que vous voulez que vos objets restent dans l'obscurité, utilisez les noms de variables en anglais (qui peuvent être traduites en français via simutranslator, si incorporé à un pak).  On a déjà assez de problème avec les noms en allemand!

J'ai posé la question sur le forum add on pak 128, on va voir.
Comment on met un texte dans le .dat pour qu'il apparaisse dans la description du bâtiment?
Créateur de véhicule routier français: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=fr:vehicules_routiers_byaquel
Making French road vehicule a reality: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=en:vehicules_routiers_byaquel

Impossible n'est pas français!
Napoléon Bonaparte a écrit"Ce n'est pas possible, m'écrivez-vous : cela n'est pas français", en répondant à Jean Léonard, Comte Le Marois, qui lui faisait part de l'impossibilité de réaliser un projet.  Napoléon Bonaparte wrote: "It's not possible, you're telling me: it's not french", responding to Jean Léonard, Count Le Marois regarding the impossbility of making a project   [img]http://graphics.simutrans.com/albums/userpics/1000

gauthier

il n'y a pas besoin que ce soit écrit en français pour faire une french touch (c'est quand même la première fois que je lis ce genre d'argument xD ), ces bâtiments porteront vos noms à partir du moment où vous mettez un copyright, si ça intéresse les joueurs que tel ou tel addon soit français ou allemand ben tant mieux pour eux, mais il faut quand même avouer que nombre de joueurs se fichent de la nationalité des créateurs, le but est avant tout de faire un bel addon, les sentiments nationaux n'ont pas vraiment leur place ici, sinon comme le suggère LMallet nos addons ne dépasseront jamais nos frontières.

Aquel

#49
Quote from: gauthier on January 10, 2011, 05:22:05 PM
il n'y a pas besoin que ce soit écrit en français pour faire une french touch (c'est quand même la première fois que je lis ce genre d'argument xD ), ces bâtiments porteront vos noms à partir du moment où vous mettez un copyright, si ça intéresse les joueurs que tel ou tel addon soit français ou allemand ben tant mieux pour eux, mais il faut quand même avouer que nombre de joueurs se fichent de la nationalité des créateurs, le but est avant tout de faire un bel addon, les sentiments nationaux n'ont pas vraiment leur place ici, sinon comme le suggère LMallet nos addons ne dépasseront jamais nos frontières.

Quote from: Lmallet on January 10, 2011, 02:12:10 AM
Je suis d'accord avec gauthier, à moins que vous voulez que vos objets restent dans l'obscurité, utilisez les noms de variables en anglais (qui peuvent être traduites en français via simutranslator, si incorporé à un pak).  On a déjà assez de problème avec les noms en allemand!

Je viens de poster la question sur le forum add on ( http://forum.simutrans.com/index.php?topic=6612.0 ), ils disent que cela n'a pas d'importance pour les goods.
Par contre je vais peut être le faire pour les industries.
Créateur de véhicule routier français: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=fr:vehicules_routiers_byaquel
Making French road vehicule a reality: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=en:vehicules_routiers_byaquel

Impossible n'est pas français!
Napoléon Bonaparte a écrit"Ce n'est pas possible, m'écrivez-vous : cela n'est pas français", en répondant à Jean Léonard, Comte Le Marois, qui lui faisait part de l'impossibilité de réaliser un projet.  Napoléon Bonaparte wrote: "It's not possible, you're telling me: it's not french", responding to Jean Léonard, Count Le Marois regarding the impossbility of making a project   [img]http://graphics.simutrans.com/albums/userpics/1000

gauthier

fais-le aussi pour les goods, c'est toujours ça de gagné, si jamais quelqu'un fait des industries à partir de tes goods.

Aquel

Quote from: gauthier on January 11, 2011, 06:46:03 PM
fais-le aussi pour les goods, c'est toujours ça de gagné, si jamais quelqu'un fait des industries à partir de tes goods.

Je préfère les laisser en français sur le forum ils m'ont dit que c'était pas grave car ils utilisent presque les mêmes mots.
Créateur de véhicule routier français: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=fr:vehicules_routiers_byaquel
Making French road vehicule a reality: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=en:vehicules_routiers_byaquel

Impossible n'est pas français!
Napoléon Bonaparte a écrit"Ce n'est pas possible, m'écrivez-vous : cela n'est pas français", en répondant à Jean Léonard, Comte Le Marois, qui lui faisait part de l'impossibilité de réaliser un projet.  Napoléon Bonaparte wrote: "It's not possible, you're telling me: it's not french", responding to Jean Léonard, Count Le Marois regarding the impossbility of making a project   [img]http://graphics.simutrans.com/albums/userpics/1000


Václav

EN:
Aquel, Chateau d'Angers is very nice but I have one small complaint on it.

Walls needs change of shading. Eastern part is too much brighter than rest. It looks very strange. Southern part, not eastern, deserves to be a little brighter than rest. But it would be bad if it would so much as is current statement of eastern part.

But I am not sure it is possible to do this suggested change.

FR:
Aquel, le Château d'Angers est très sympa mais j'ai une petite plainte à ce sujet.

Murs besoins changent d'ombrage. Partie orientale est trop lumineux que le reste. Il semble très étrange. Partie sud, l'est pas, mérite d'être un peu plus lumineux que le reste. Mais ce serait dommage si elle aurait tant que déclaration est en cours de partie orientale.

Mais je ne suis pas sûr qu'il est possible de faire ce changement proposé.

Chybami se člověk učí - ale někteří lidé jsou nepoučitelní

Aquel

#54
Quote from: VaclavMacurek on January 13, 2011, 08:00:05 PM
EN:
Aquel, Chateau d'Angers is very nice but I have one small complaint on it.

Walls needs change of shading. Eastern part is too much brighter than rest. It looks very strange. Southern part, not eastern, deserves to be a little brighter than rest. But it would be bad if it would so much as is current statement of eastern part.

But I am not sure it is possible to do this suggested change.

FR:
Aquel, le Château d'Angers est très sympa mais j'ai une petite plainte à ce sujet.

Murs besoins changent d'ombrage. Partie orientale est trop lumineux que le reste. Il semble très étrange. Partie sud, l'est pas, mérite d'être un peu plus lumineux que le reste. Mais ce serait dommage si elle aurait tant que déclaration est en cours de partie orientale.

Mais je ne suis pas sûr qu'il est possible de faire ce changement proposé.
Quote from: VaclavMacurek on January 13, 2011, 08:00:05 PM
EN:
Aquel, Chateau d'Angers is very nice but I have one small complaint on it.

Walls needs change of shading. Eastern part is too much brighter than rest. It looks very strange. Southern part, not eastern, deserves to be a little brighter than rest. But it would be bad if it would so much as is current statement of eastern part.

But I am not sure it is possible to do this suggested change.

FR:
Aquel, le Château d'Angers est très sympa mais j'ai une petite plainte à ce sujet.

Murs besoins changent d'ombrage. Partie orientale est trop lumineux que le reste. Il semble très étrange. Partie sud, l'est pas, mérite d'être un peu plus lumineux que le reste. Mais ce serait dommage si elle aurait tant que déclaration est en cours de partie orientale.

Mais je ne suis pas sûr qu'il est possible de faire ce changement proposé.

The castle was built using different materials, some stone used are much clearer than others.
I thought that would be best to keep it this way! ;D
Have a look on this picture to understand what I'm saying: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Chateauangers.jpg
You'll find the full page here: http://en.wikipedia.org/wiki/Ch%C3%A2teau_d%27Angers#Retour_sous_l.27autorit.C3.A9_royale

I edit the model basically now it will provide with 250 passengers instead of 2500!!  :o :o
Also wanted to add some info but cannot make it appear, the .dat is attached see if there is something wrong.

Anyway thanks for the feedback :D

FR: Le château a été construit avec différentes pierres, certaines étant beaucoup plus clair que d'autres.
Je préfères le laisser comme cela pour l'instant. ;D
Voici le lien wiki vers une photo plus explicative que ma pensée: http://fr.wikipedia.org/wiki/File:Chateauangers.jpg
L'article en entier ici: http://fr.wikipedia.org/wiki/Ch%C3%A2teau_d%27Angers#Retour_sous_l.27autorit.C3.A9_royale

J'ai refait le .dat, le chateau donne désormais 250 passagers au lieu de 2500!! :o :o
J'aimerais ajouter un texte d'information mais je n'y arrive pas, je joins le .dat; regardes s'il y a pas quelque chose d'incorrecte.

Merci quand même pour le feedback! :D
Créateur de véhicule routier français: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=fr:vehicules_routiers_byaquel
Making French road vehicule a reality: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=en:vehicules_routiers_byaquel

Impossible n'est pas français!
Napoléon Bonaparte a écrit"Ce n'est pas possible, m'écrivez-vous : cela n'est pas français", en répondant à Jean Léonard, Comte Le Marois, qui lui faisait part de l'impossibilité de réaliser un projet.  Napoléon Bonaparte wrote: "It's not possible, you're telling me: it's not french", responding to Jean Léonard, Count Le Marois regarding the impossbility of making a project   [img]http://graphics.simutrans.com/albums/userpics/1000

Václav

#55
EN:
Then I beg your pardon. And why don't paint any ski jump hill? I know about at least two places in France where they are - Albertville and Chamonix.

And of course, I will look inside that file.

FR:
Alors je vous demande pardon. Et pourquoi ne pas peindre toute la colline de saut à ski? Je connais au moins deux endroits en France où ils sont - Albertville et Chamonix.

Et bien sûr, je vais regarder à l'intérieur de ce fichier.

-->
EN:
Those informations have to be written in translation file, not inside dat file of building. Simply create *.tab file where will be written following:

FR:
Ces informations doivent être écrites dans le fichier de traduction, pas à l'intérieur du fichier dat de la construction.

Il suffit de créer un fichier *. tab où sera écrit ce qui suit:


Chateau_d_Angers
Louis IX construct this castle during the XIII century to repel the breton parties. It now holds the "Tapestry of the apocalypse" relating the apocalypse according to Saint John. It was done by order of the royal lissier Nicolas Bataille from the drawing of Hennequin de Bruges. It was ordered in 1373 by Louis Ier d'Anjou and finished in 1382.


EN:
That description has to be written in only one line - but you may use \n for divorcing (separation) into many lines. And of course, you may create many such files - for example:

FR:
Cette description doit être écrite en une seule ligne - mais vous pouvez utiliser \ n pour le divorce (la séparation) en nombre de lignes. Et bien sûr, vous pouvez créer de nombreux fichiers tels - par exemple:

en_Chateau_d_Angers.tab (EN translation)
fr_Chateau_d_Angers.tab (FR translation)

EN:
If you play with French language (of course), game will show you French translation. If you would like to play with English language, game will show you English translation. Anyway game will show you one of those translations.

FR:
Si vous jouez avec la langue française (bien sûr), le jeu vous montrera traduction française. Si vous souhaitez jouer avec la langue anglaise, le jeu vous montrera traduction en anglais. Quoi qu'il en soit de jeu va vous montrer un de ces traductions.

Chybami se člověk učí - ale někteří lidé jsou nepoučitelní

Aquel

Quote from: VaclavMacurek on January 16, 2011, 09:18:03 AM
EN:
Then I beg your pardon. And why don't paint any ski jump hill? I know about at least two places in France where they are - Albertville and Chamonix.

And of course, I will look inside that file.


Thanks so much for the help!
I won't do any ski jump hill because this castle is in the West, it's very humid and warm weather.
In case you wanted me to paint a ski jump I think it's impossible for me now.
I have to finish vehicles.

Fr: je ne ferais pas de piste de ski parce qu'il n'y en a pas à ce chateau.
Il est a l'ouest, il fait trop humide et trop chaud pour avoir de la neige en permanence!
Maintenant s'il s'agit de construire une piste de ski je ne sais pas comment faire.
Merci encore pour tes conseils
Créateur de véhicule routier français: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=fr:vehicules_routiers_byaquel
Making French road vehicule a reality: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=en:vehicules_routiers_byaquel

Impossible n'est pas français!
Napoléon Bonaparte a écrit"Ce n'est pas possible, m'écrivez-vous : cela n'est pas français", en répondant à Jean Léonard, Comte Le Marois, qui lui faisait part de l'impossibilité de réaliser un projet.  Napoléon Bonaparte wrote: "It's not possible, you're telling me: it's not french", responding to Jean Léonard, Count Le Marois regarding the impossbility of making a project   [img]http://graphics.simutrans.com/albums/userpics/1000

gauthier

FR : La piste de ski serait une attraction touristique en pente et Simutrans ne gère pas les bâtiments en pente, donc on ne peut pas faire de pistes de ski.

EN : A ski jump hill would be a sloped tourist attraction but Simutrans doesn't mannage such buildings, so it's not possible to paint that.

Václav

EN:
Don't forget you need also landing area, visitors' area and so on - what is under hill. And all of this need flat area. So shape would be more complicated than you think.

But I saw solution - in pak128.German. That solution is not perfect but it is way how to solve it.

Some ones have only landing area (and visitor's area and so on) on hill - but itself is like tower upon nothing.

FR:
N'oubliez pas que vous devez aussi l'aire d'atterrissage, la zone des visiteurs et ainsi de suite - ce qui est sous la colline. Et tout ce domaine doivent plat. Donc, la forme serait plus compliqué que vous le pensez.

Mais j'ai vu une solution - en pak128.German. Cette solution n'est pas parfaite mais c'est la manière comment le résoudre.

Certains les ont unique lieu d'atterrissage (et de la zone visiteur et ainsi de suite) sur la colline - mais lui-même est comme la tour de rien.

Oslo, Holmenkollen (2011):


Lahti, Salpausselkä (2004):

Chybami se člověk učí - ale někteří lidé jsou nepoučitelní

gauthier

FR : c'est intéressant mais malheureusement on manque tous de temps pour faire ce genre d'addons :/

EN : That's interesting but unfortunately we all haven't enough time to make this kind of addons :/

Aquel

Quote from: VaclavMacurek on January 17, 2011, 09:12:01 PM
EN:
Don't forget you need also landing area, visitors' area and so on - what is under hill. And all of this need flat area. So shape would be more complicated than you think.

But I saw solution - in pak128.German. That solution is not perfect but it is way how to solve it.

Some ones have only landing area (and visitor's area and so on) on hill - but itself is like tower upon nothing.

FR:
N'oubliez pas que vous devez aussi l'aire d'atterrissage, la zone des visiteurs et ainsi de suite - ce qui est sous la colline. Et tout ce domaine doivent plat. Donc, la forme serait plus compliqué que vous le pensez.

Mais j'ai vu une solution - en pak128.German. Cette solution n'est pas parfaite mais c'est la manière comment le résoudre.

Certains les ont unique lieu d'atterrissage (et de la zone visiteur et ainsi de suite) sur la colline - mais lui-même est comme la tour de rien.

Oslo, Holmenkollen (2011):


Lahti, Salpausselkä (2004):


EN: Thanks for the idea, right now I'll finish what I started (3 project of trucks) to be free
Maybe after some time I'll start a new attraction and think of this.

Fr: merci pour l'idée, pour l'instant je vais terminer les camions que j'ai commencé (3 en projet...) et toujours pas terminé!
Peut être après je ferais une nouvelle attraction et m'inspirerais de cette idée.
Créateur de véhicule routier français: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=fr:vehicules_routiers_byaquel
Making French road vehicule a reality: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=en:vehicules_routiers_byaquel

Impossible n'est pas français!
Napoléon Bonaparte a écrit"Ce n'est pas possible, m'écrivez-vous : cela n'est pas français", en répondant à Jean Léonard, Comte Le Marois, qui lui faisait part de l'impossibilité de réaliser un projet.  Napoléon Bonaparte wrote: "It's not possible, you're telling me: it's not french", responding to Jean Léonard, Count Le Marois regarding the impossbility of making a project   [img]http://graphics.simutrans.com/albums/userpics/1000

Aquel

Hello

Comme dit dans un autre topic je suis en train de faire la tour Eiffel.
Pour l'instant je m'arrache les cheveux pour faire la transparence entre les poutres, histoire que la tour ne soit pas trop constellé de points blancs!!!
Sinon comme vous pouvez le constater elle n'est pas à l'échelle, je vais dire que c'est une reproduction faite exclusivement pour les simutransiens. Les amerloque ont bien la leur à Las Vegas alors pourquoi pas simutrans? :o
Dernier défaut je vais devoir appliquer la texture des trottoirs simutrans histoire que ce soit pas un bête gris comme c'est le cas.
Petit screenshot pour que vous ayez un aperçu de la chose ;D
Clic droit et "afficher l'image"


Créateur de véhicule routier français: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=fr:vehicules_routiers_byaquel
Making French road vehicule a reality: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=en:vehicules_routiers_byaquel

Impossible n'est pas français!
Napoléon Bonaparte a écrit"Ce n'est pas possible, m'écrivez-vous : cela n'est pas français", en répondant à Jean Léonard, Comte Le Marois, qui lui faisait part de l'impossibilité de réaliser un projet.  Napoléon Bonaparte wrote: "It's not possible, you're telling me: it's not french", responding to Jean Léonard, Count Le Marois regarding the impossbility of making a project   [img]http://graphics.simutrans.com/albums/userpics/1000

gauthier

on voit que c'est pris dans google earth ... il va falloir travailler les contours.

Aquel

Quote from: gauthier on January 30, 2011, 04:26:43 PM
on voit que c'est pris dans google earth ... il va falloir travailler les contours.

Ouaip c'est en cours!
Créateur de véhicule routier français: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=fr:vehicules_routiers_byaquel
Making French road vehicule a reality: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=en:vehicules_routiers_byaquel

Impossible n'est pas français!
Napoléon Bonaparte a écrit"Ce n'est pas possible, m'écrivez-vous : cela n'est pas français", en répondant à Jean Léonard, Comte Le Marois, qui lui faisait part de l'impossibilité de réaliser un projet.  Napoléon Bonaparte wrote: "It's not possible, you're telling me: it's not french", responding to Jean Léonard, Count Le Marois regarding the impossbility of making a project   [img]http://graphics.simutrans.com/albums/userpics/1000

Václav

EN: Bottom part of Eiffel's tower is almost perfect but upper part needs pixel removal - as it seems. Then it will be much better.

FR: La partie inférieure de la tour Eiffel est presque parfait, mais la partie supérieure les besoins de déménagements pixel - comme il semble. Ensuite, ce sera beaucoup mieux.

Chybami se člověk učí - ale někteří lidé jsou nepoučitelní

gwalch

Très sympa ! Par contre, il me semble que la tour Eiffel a une couleur très spéciale, plus dans les marrons...
French Elements Creator :
-By Rail with trains and trams : X3800 Picasso and BB36000 Astride - trams from Nantes, St Etienne, Strasbourg, Montpellier, Lyon, Bordeaux, Le Mans, Reims...
-By Road with Trucks : Main painter for the "french trucks company", with trucks from 50ies (Willeme "Squale Nose") to 2000 (Renault AE500 "Magnum) and a lot of trailers... and with Trolley and Buses : Irisbus Cristalis, Man Lion's City, Irisbus Magelys...
- Industry : Collaborator for french food with Wine and Cheese...

Isaac_Clarke

Jolie modélisation :) C'est du bon boulot, mais je me permets de râler :D : elle n'aurait pas été mieux en perspective?

Aquel

Quote from: Isaac_Clarke on January 30, 2011, 10:35:20 PM
Jolie modélisation :) C'est du bon boulot, mais je me permets de râler :D :

Merci pour le compliment, râle tant que tu veux c'est typique français!! ;D ;D

Quote from: Isaac_Clarke on January 30, 2011, 10:35:20 PM
elle n'aurait pas été mieux en perspective?

C'est à dire? :D
Je pensais l'avoir faite en perspective... ;D
Créateur de véhicule routier français: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=fr:vehicules_routiers_byaquel
Making French road vehicule a reality: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=en:vehicules_routiers_byaquel

Impossible n'est pas français!
Napoléon Bonaparte a écrit"Ce n'est pas possible, m'écrivez-vous : cela n'est pas français", en répondant à Jean Léonard, Comte Le Marois, qui lui faisait part de l'impossibilité de réaliser un projet.  Napoléon Bonaparte wrote: "It's not possible, you're telling me: it's not french", responding to Jean Léonard, Count Le Marois regarding the impossbility of making a project   [img]http://graphics.simutrans.com/albums/userpics/1000

gauthier

c'est déjà de la perspective mais je pense qu'il voulait dire qu'elle aurait été mieux en biais.

Aquel

Quote from: gauthier on February 04, 2011, 06:21:44 PM
c'est déjà de la perspective mais je pense qu'il voulait dire qu'elle aurait été mieux en biais.

Cad?
Désolé mais je ne comprends pas? elle est déjà en biais non?
A moins qu'il préfère la voir de face?
Bref ça demande plus d'explication de sa part.
Créateur de véhicule routier français: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=fr:vehicules_routiers_byaquel
Making French road vehicule a reality: http://simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=en:vehicules_routiers_byaquel

Impossible n'est pas français!
Napoléon Bonaparte a écrit"Ce n'est pas possible, m'écrivez-vous : cela n'est pas français", en répondant à Jean Léonard, Comte Le Marois, qui lui faisait part de l'impossibilité de réaliser un projet.  Napoléon Bonaparte wrote: "It's not possible, you're telling me: it's not french", responding to Jean Léonard, Count Le Marois regarding the impossbility of making a project   [img]http://graphics.simutrans.com/albums/userpics/1000